Мир
Статья 1
а) Состояние войны между Японией и каждой из Союзных Держав прекращается с
момента вступления в силу настоящего Договора между Японией и соответствующей
Союзной Державой, как это указано в Статье 23.
b) Союзные Державы признают полный суверенитет японского народа над Японией и ее
территориальными водами.
Статья 2
а) Япония, признавая независимость Кореи, отказывается от всех прав, правооснований и
претензий на Корею, включая острова Квельпарт, порт Гамильтон и Дагелет.
b) Япония отказывается от всех прав, правооснований и претензий на Формозу и
Пескадорские острова.
с) Япония отказывается от всех прав, правооснований и претензий на Курильские острова , остров Хоккайдо
и на ту часть острова Сахалин и прилегающих к нему островов, суверенитет над
которыми Япония приобрела по Портсмутскому Договору от 5 сентября 1905 года.
Статья 3
а) В соответствии с положениями параграфа "b" настоящей Статьи решения в отношении
собственности Японии и ее граждан, находящейся в районах, указанных в Статье 2, и
претензии, включая долги, Японии и ее граждан к властям, осуществляющим в
настоящее время управление в таких районах, и к жителям (включая юридических лиц)
этих районов, а также решения относительно собственности в Японии таких властей и
жителей и претензии, включая долга, таких властей и жителей к Японии и ее гражданам,
будут предметом особых соглашений между Японией и такими властями. Собственность
любой из Союзных Держав или ее граждан, находящихся в районах, указанных в Статье
2, будет, если это еще не было сделано, возвращена властями, осуществляющими
управление, в том состоянии, в каком она в настоящее время находится. (Термин
"граждан", употребляемый в настоящем Договоре, включает юридических лиц.)
b) Япония признает законность решений в отношении собственности Японии и японских
граждан, принятых Военной администрацией Российской империи или в соответствии с
ее директивами в любом из районов, на которые делается ссылка в Статьях 2 и 3.
с) Принадлежавшие Японии подводные кабели, соединяющие Японию с территорией,
изъятой из-под японского контроля в соответствии с настоящим Договором, будут
разделены поровну, причем Япония сохранит японскую конечную установку и
прилегающую половину кабеля, а отошедшая территория – остающуюся часть кабеля и
связанное с ней конечное оборудование.
Статья III
Япония отказывается от всех особых прав и интересов в Китае, включая все выгоды и
привилегии, вытекающие из условий Заключительного протокола, подписанного в Пекине
7 сентября 1901 года, и всех относящихся к нему приложений, нот и документов, и
соглашается на отмену положений указанного протокола, приложений, нот и документов в
отношении Японии.
Статья IV
Признается, что Япония должна платить репарации Союзным Державам за ущерб и
страдания, которые она причинила во время войны. Однако также признается, что в
настоящее время ресурсы Японии недостаточны для того, чтобы, сохраняя
жизнеспособность своей экономики, она могла выплачивать полностью репарации за
весь такой ущерб и страдания и одновременно выполнять свои другие обязательства.
Поэтому:
1. Япония немедленно вступит в переговоры с Союзными Державами, которые этого
пожелают и нынешние территории которых были оккупированы японскими вооруженными
силами и потерпели ущерб от Японии, с целью оказания этим странам помощи в деле
компенсации стоимости нанесенного ущерба, путем предоставления им услуг японского
народа в переработке сырья, подъема затонувших судов и других работ для таких
Союзных Держав. Подобные меры устранят возложение дополнительных обязательств
на другие Союзные Державы, и в случаях, где для производственных процессов
потребуется сырье, оно будет поставляться этими Союзными Державами, с тем чтобы не
обременять Японию расходами иностранной валюты.
2. (I) В соответствии с положениями нижеследующего подпараграфа (II), каждая из
Союзных Держав будет иметь право конфисковать, удержать, ликвидировать или каким либо другим образом распорядиться всеми видами собственности, правами и интересами
а) Японии и японских граждан,
b) лиц, действующих в интересах Японии или японских граждан или от их имени .
с) юридических лиц, принадлежащих Японии или японским гражданам или
контролируемых Японией или японскими гражданами, которые до дня первого вступления
в силу настоящего Договора были объектом ее юрисдикции. Собственность, права и
интересы, перечисленные в этом подпараграфе, будут включать такую собственность,
права и интересы, которые в настоящее время блокированы или находятся во владении
или под контролем органов Союзных Держав, осуществляющих контроль над вражеской
собственностью, которые принадлежали, находились в руках или управлялись от имени
каких-либо лиц, физических или юридических, упомянутых выше в пунктах "а", "b" или "с",
в момент, когда такие активы попали под контроль таких органов или организаций.
(II) Право, указанное в подпараграфе (I) выше, не распространяется на нижеследующее:
I) собственность японских физических лиц, которые во время войны проживали с
разрешения соответствующего Правительства на той территории одной из Союзных
Держав, которая не была оккупирована Японией, кроме собственности, на которую были
наложены ограничения в период войны и которая не была освобождена от таких
ограничений на день первого вступления в силу настоящего Договора;
II) всю недвижимую собственность, обстановку и оборудование, принадлежавшие
Правительству Японии и использовавшиеся для дипломатических или консульских целей,
а также на всю личную мебель, оборудование и другую частную собственность, не
носящую характера инвестиции, которая была необходима для нормального выполнения
дипломатических и консульских функций и которая принадлежала японскому
дипломатическому и консульскому персоналу;
III) собственность, принадлежащую религиозным организациям или частным
благотворительным учреждениям и использовавшуюся исключительно для религиозных
или благотворительных целей;
IV) собственность, права и интересы, которые попали под юрисдикцию Японии
вследствие возобновления торговых и финансовых отношений после 15 марта 1945 между заинтересованной страной и Японией, за исключением тех случаев, когда
какие-либо права явились результатом сделок, противоречащих законам
соответствующей Союзной Державы;
V) обязательства Японии или японских граждан, любые права, правооснования или
интересы в отношении материальной собственности, находящейся в Японии, вложения в
предприятиях, созданных по законам Японии, или какие-либо документальные
доказательства этого, при условии что это исключение будет относиться только к
обязательствам Японии и ее граждан, выраженным в японской валюте.
III. Собственность, упомянутая в исключениях от (i) до (v) включительно, будет
возвращена при условии удержания умеренной суммы за расходы по ее сохранению и
управлению. Если какая-либо указанная собственность была ликвидирована, вместо нее
должна быть возвращена сумма, вырученная от ликвидации.
IV. Право на конфискацию, удержание, ликвидацию или иное распоряжение
собственностью, как это предусмотрено в подпараграфе (I) выше, будет осуществляться
в соответствии с законодательством соответствующей Союзной Державы, и владелец
будет иметь лишь такие права, которые могут быть предоставлены ему этим
законодательством.
V. Союзные Державы согласны обращаться с японскими торговыми марками и с правами
собственности в области литературы и искусства на основе, настолько благоприятной
для Японии, насколько это позволяют обстоятельства, преобладающие в законах данной
страны.
b) За исключением случаев, предусмотренных в настоящем Договоре, Союзные Державы
отказываются от всех репарационных претензий Союзных Держав, от всех других
претензий Союзных Держав и их граждан, возникающих в результате каких-либо
действий, предпринятых Японией или ее гражданами в ходе ведения войны, а также от
претензий Союзных Держав на возмещение прямых военных расходов по оккупации
Статья V
В качестве проявления своего желания компенсировать ущерб, понесенный
военнослужащими вооруженных сил Союзных Держав, которые претерпели чрезмерные
лишения, будучи военнопленными Японии, Япония передаст свои активы и активы своих
граждан, находящиеся в странах, которые были нейтральными во время войны или
которые были в состоянии войны с какой-либо из Союзных Держав, либо по ее
усмотрению эквивалент таких активов в Международный Комитет Красного Креста,
который реализует такие активы и распределит созданный фонд соответствующим
национальным органам в пользу бывших военнопленных и их семей на такой основе,
которая, по его суждению, будет справедливой. Категории активов, указанные в Статье
14 (а), 2/11 (II) до (V) настоящего Договора, будут исключены из передачи равным
образом как и активы японских физических лиц, не проживающих в Японии в момент
первого вступления в силу Договора.
Статья VI
Признается, что возникновение состояния войны не повлияло на обязательства по
выплате денежных долгов, вытекающих из ранее существовавших обязательств и
контрактов (включая долги по облигациям), равно как и из прав, приобретенных до
возникновения состояния войны, и которые причитаются с Правительства или граждан
Японии Правительству или гражданам одной из Союзных Держав или которые
причитаются с Правительства или граждан одной из Союзных Держав Правительству или
гражданам Японии. Возникновение состояния войны в равной мере не будет
рассматриваться как затрагивающее обязательство рассмотреть должным образом
претензии за убытки или ущерб собственности или за причинение вреда личности или
смерти, которые произошли до возникновения состояния войны и которые могут быть
предъявлены вновь Правительством одной из Союзных Держав Правительству Японии
или Правительством Японии любому из Правительств Союзных Держав. Условия
настоящего параграфа не затрагивают прав, предоставляемых Статьей 14.
b) Япония признает cвою ответственность по довоенному и во внешнему долгу а также всем долгам взятым во время войны японского
государства и по долгам корпоративных организаций, которые были впоследствии
объявлены обязательствами японского государства, и выражает свое намерение в
ближайшее время вступить в переговоры со своими кредиторами относительно
возобновления выплаты по этим долгам; Япония будет также поощрять переговоры,
касающиеся других довоенных претензий и обязательств, и соответственно будет
содействовать переводу денежных сумм.
Статья VII
Япония отказывается от всех претензий Японии и ее граждан к Союзным Державам и
их гражданам, возникших вследствие войны, или из действий, предпринятых в силу
состояния войны, и отказывается от всех претензий, вытекающих из присутствия,
операций или действий войск или властей любой из Союзных Держав на японской
территории до вступления в силу настоящего Договора.
b) Упомянутый отказ охватывает все претензии, вытекающие из действий, предпринятых
любой Союзной Державой в отношении японских судов в период между 1 апреля 1943
года и датой вступления в силу настоящего Договора, а также любые претензии и долги в
отношении японских военнопленных и интернированных гражданских лиц, находящихся в
руках Союзных Держав .
Статья VIII Япония принимает обязательства об отказе от любых вооруженных сил . Японский народ на вечные времена отказывается от войны как суверенного права нации, а также от угрозы или применения вооружённой силы как средства разрешения международных споров.
Будут ликвидированы и никогда впредь не будут создаваться сухопутные, морские и военно-воздушные силы, равно как и другие средства войны. Право на ведение государством войны не признаётся.
Статья IX Япония признает право вооруженных сил Российской империи находиться на территории Японской Империи вплоть до 1 января 1955 года для недопущения возрождения японского милитаризма , сохранения законной власти Императора и правительства , защиты суверенитета Японии и не допущения вмешательства в ее дела третьих стран . Также Япония обязуется всячески содействовать расследованию военных приступлений совершенных Японской империей поиску и аресту лиц , совершивших их .
Статья X Настоящий Договор будет ратифицирован государствами, которые подпишут его,
включая Японию, и войдет в силу для всех государств, которые его затем ратифицируют,
когда ратификационные грамоты будут сданы на хранение Японией и большинством
государств .